Feb. 11th, 2017

nomen_nescio: (Default)
Иван Петрович хрипло лаял,
На сослуживцев и домашних,
Он их хотел кусить за пятки
И не хотел вилять хвостом.

Собака лапою стучала,
Кричала в трубку телефона,
Что кирпича не будет больше,
И что пошли все кой-куда.

Собака ехала в трамвае,
С хвостом прищемленным наружу,
Держась зубами за окошко,
И тихо выла про себя.

Иван Петрович брел по скверу
С консервной банкою на шее
И грубо, некрасиво думал
О кожуре от колбасы.

Но поутру они проснулись...
(с)
nomen_nescio: (Default)
В конце "Политики" (в смысле в конце того, что до нас дошло из этой книги) Аристотель трогательно пытается определить, какая польза от музыки, кроме простого отдыха и забавы. Он честно читал книги теоретиков музыки, разбирается в дорийских и миксолидийских ладах и различает "мелодии этические, практические и энтузиастические" (насколько я понимаю, под мелодиями здесь имеется в виду что-то вроде макамов), но поверить алгеброй гармонию ему не удаётся. Он знает, что музыка должна не только развлекать, но и воспитывать, а также приносить катарсис, как и поэзия, однако доказать это не может.
nomen_nescio: (Default)
Говорят наши мудрецы, что от еврейского рассеяния есть и польза: невозможно уничтожить весь народ сразу, где-нибудь кто-нибудь да останется. То же касается книг. Такие ценные произведения мишнаитской эпохи, как Мехильта де-рабби Шимон бар Йохай, Сифре зута Бемидбар, Мидраш танаим ле-Дварим были бы совсем потеряны, если бы не йеменская антология "Мидраш ѓа-гадоль". А Сифре зута Дварим сохранилась только в цитатах в произведениях караимского коментатора Йешуа бен Йеѓуды. Если бы не сохранилась единственная полная рукопись Иерусалимского Талмуда, с помощью каирской генизы мы восстановили бы около 60% текста. И т.п.
nomen_nescio: (Default)
Изучая арамейский язык Зоѓара, М.Ц.Кадари в своё время выделил в нём элементы, присущие таргуму Онкелоса, и элементы, присущие языку Вавилонского Талмуда. А палестинских элементов не выделил совсем.
Нынешние арамеисты перепроверили его результаты и утверждают, что даже то, что Кадари относил к Онкелосу, тоже относится к языку Вавилонского Талмуда. Стиль же Зоѓара вполне средневековый. Таким образом, с точки зрения языка Зоѓар является произведением, авторы (сейчас принято говорить об авторах) которого думали на средневековом иврите и мысленно переводили получившееся на арамейский язык Вавилонского Талмуда. Это легко проверить: взять любой отрывок из Зоѓара и слово за словом перевести на иврит. Получится понятный и красивый текст. Ни с одним произведением, изначально написанным по-арамейски, такое не пройдёт.

Profile

nomen_nescio: (Default)
Arye Olman

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 08:38 am
Powered by Dreamwidth Studios