nomen_nescio: (Default)
Стихи С. Щенникова. Музыка Анатолия Колмыкова
Read more... )

Белый халат и косу я заменил на еврейско-израильские реалии.
Замечания приветствуются.
nomen_nescio: (Default)
Я сделал эти стихи Константина Ваншенкина несколько более откровенными, чем в оригинале.
а мне мама, а мне мама... )
Спасибо shaulreznik за правку.
nomen_nescio: (Default)
Напоминаю, что песня написана для того, чтобы сказать себе: не надо обращать внимание на эпидемию холеры, надо просто поехать туда, где тебя ждут.
перевод на иврит )
nomen_nescio: (Default)
ГРУСТНАЯ ПЕСНЯ МЕ́ХОГО ЛИ́СИЦА,
ПОЁМАЯ ИМ ЛЕЖА ПОД КУСТОМ,
ВСЛЕДСТВИЕ НАНЕСЁННОЙ ЕМУ
ЖЕСТОКОЙ ОБИДЫ





החתול
יכול לבלוע
את הדרור
והדרור – את הפרעוש,
רק אני שוכב כזה מוזנח כזה,
לא אוכל ולא שותה.

לחתול
יש בית חם
עם פְּרִיפֶּצֶ'ק
ולדרור יש ארובה,
רק אני כזה לא מחומם כזה
כאן אמות מקיפאון.

ואזי הם ירוצו ויתרוצצו,
ואזי הם יבכו ויצעקו,
אני אגיד: "תבואו קודם,
למ' לא באתם קודם?!"
ואמות
סופית-
סופית.

החתול
ירחץ בשקט
את פניו
והדרור – את מקורו,
ואותי ,גלמוד עלוב ומת סופית
יקברו אי-שם בלאט.
Кошка может
слопать
воробейчика,
воробейчик – червячка,
только я всем светом брошенный лежу
и весь день не ем, не пью,

Кошка может
греться
в тёплой комнате,
воробейчик – за трубой,
только я, не согретый, не покормленный,
весь замёрзну и умру.

Вот тогда все забегают, забегают!
вот тогда все заплачут, закричат!
А я скажу им: «Раньше было
надо было раньше!» –
и потом
совсем
умру.

Будет кошка
лапой мылить
мордочку,
воробейчик – чистить клюв,
а меня печального и мёртвого
закопают где-нибудь...


Слушать оригинал здесь. Это кайф.
nomen_nescio: (Default)
Наконец-то с грехом пополам сделал "Крысолова" Ланцберга. Не везде удачные рифмы: предлагайте.
Напоминаю: поётся от лица Бургомистра.
Как и все мои переводы Ланцберга, сделано за упокой души Владимира, сына Ицхака.

пам-Па-рам
пабадуба-Ра-рам
Пам-пам
Пам-пам
Па-па-па-па-Па-рам...
Read more... )
nomen_nescio: (Default)
На субботнем семинаре (точнее, перед ним) народ стал петь песню Трубадура "Луч солнца золотого". В некоторый момент я обнаружил, что пою её на иврите:
על השמש המוזהבת
חל חושך אפֵלה
בין האוהב והאוהבת
צמחה חומה גדולה
...
לילה ברח! תבוא אורה של בוקר צח
אושר תם היא מביאה לָך
לילה ברח! ענן קודר מהר תברח
שמש תזרח
nomen_nescio: (Default)
Вторая половина пары; первая половина - это "Мы не поверим, что умрём".

Сонет № 2
И.Л.
אבל כל עוד, אבל כל עוד
סתיו החיים אינו באופק –
ידיים אמינות בלי דופי
והעיניים מאירות,

ובנדנו תלוי הזמן
לעת עתה במראשותינו;
הנס יבוא אם נְצפנו
ונשמרנו מאובדן.

אבל כל עוד, אבל כל עוד
החורף לא עומד בפתח –
כל רגע הוא חיי הנצח,
רקמת חיים – רקמת שורות,

נשזור שורות בסוד כמוס,
הלוואי ולא ייפול קולמוס.
Ну, а пока, ну, а пока   
неблизко осень пожилая,   
мы живы тем, чего желаем:   
светлы глаза, верна рука,   

и в головах висит не меч,   
но Время, вложенное в ножны.   
Такие чудеса возможны,   
их нужно жаждать и беречь!   

Ну, а пока, ну, а пока   
зима в трубе не завывает,   
живем - живее не бывает! -   
и день родится, как строка,   

и наших строк не рвется нить -   
дай Бог пера не обронить!

1979

Пора сборник делать. :)
nomen_nescio: (Default)
תם זמן השכרות המתשת,
תה עד השעות הקטנות.
בכיס כל דקה מקשקשת,
שעות ממלאות ארונות.

שמחתי – דקונת-פרוטונת
בקרע של תפר חמקה,
בוחש בקופה הקטנטונת
עד בלתי השאיר לי דקה.

דקות נפרטות מזמננו
ברעש המצלצלים.
כל עוד זה ההון יש בינינו –
רשים נישאר ודלים.
Кончается время запоев,
чаев до потери ума.
Часы затыкаю за пояс,
минуты ссыпаю в карман.

Рад каждой минуте-монете,
в кармане нашедшей дыру;
швыряю горстями на ветер,
бесясь на попутном ветру.

Разменянными временами
бренчат они наперебой,
пока они есть между нами,
мы нищи и сиры с тобой.

1977 - 1979.
nomen_nescio: (Default)
Олег Григорьев, "Прогулка"

Read more... )

Не очень получилось. Не тот эффект.
nomen_nescio: (Default)
Переводить простые стихи - очень трудное занятие. Сложную метафору можно заменить тысячью других сложных метафор, а простое выражение, "нулевая степень письма", требует адекватной замены. Григорьев мне не даётся. Начнём с простенького.

Продавец маков
Read more... )
nomen_nescio: (Default)
Чем сердце успокоится.

(Дюша на флейте)
Пам
папарам
пам пам папарам
пам
парарурарурарарурам.
Какая рыба в океане плавает быстрее всех? )
nomen_nescio: (Default)
Из "Счастливого неудачника" (с правкой yaqir_mamlal)
Сегодня имеем капризы и многого хочем достичь. А завтра случайно с карниза по черепу трахнет кирпич. Сегодня имеем зарплату и в бане кричим: "Поддавай!", а завтра, быть может, к закату на нас наезжает трамвай. Сегодня имеем мы булки и платим за даму в кино, а завтра на водной прогулке пойдем утюгами на дно.
היום ימיני התופסת משגת הכול ברצונה – ואילו מחר ממרפסת תצנח על ראשי לבֵנה. היום עבודה ללא הרף וגם השקעה כדאית – ואילו מחר לפנות ערב תדרוס את גופי משאית. היום מנקה את השיש, מזמין בחורה למחולה – ואילו מחר תוך השיט אשקע כמו ברזל במצולה.
nomen_nescio: (Default)
נדמה לי לפעמים כי חיילינו
אשר לא שבו משדות זרים -
הם לא נפלו בהגנה עלינו
כי אם הפכו כולם לעגורים.

ועד היום עפים הם בכל ערב
ולנו משמיעים אותה קריאה,
ואז אנחנו מחרישים בעצב
ומסתכלים אל על בדומיה.

עפים, עפים במערך, כמו פעם,
בזוהר השקיעה הערפילי,
ובשורת המערך יש פער,
נראה לי – מיועד הוא בשבילי.

יגיע יום – בלהקה רועשת
אפרוש גם אנכי את נוצותיי
ומשחקים אצווח צווחה נואשת
לאלה שהשארתי מתחתיי.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле...
nomen_nescio: (Default)
В один прекрасный день...
Л.Горожаниной
ידאה השלג בחלון,
מיטה, כיסא – הרים של שלג,
וכה מרעיש יהיה השקט
שכל מילה שווה קלון,
עצוֹם עיניים ותשור
כי שלג לא נמס בחדר,
משכיח ומחביא בסתר
את מי שחשבונו סגור

יחשך עולם נסים דלילים,
האקוורל ידהה במים,
וכל כבוד כבד בינתיים
יקל כקל מהקלים;
תלך בדד בדומיה
מרה שחורה בלי בעליה,
אתמול לא שמו לב עליה –
גם לי נגזרת נשייה.

ובכן, הדרך היא קצרה,
סולם מגיע לשמים...
וזה ביתי לפני יומיים?
לא ייתכן, איך זה קרה?
שלגי שלגים, הכול שולג,
שיטפון שלגים, בלי גבול, בלי חיץ,
בכל שימשה אחרת – קיץ,
עולם כמנהגו נוהג.
...И будет снег лететь в окно,
кровать и стулья осыпая,
и тишина придёт такая,
что слово выдохнуть грешно, -
и лишь глядеть, глаза закрыв,
как снег ложится и не тает,
следы спокойно заметает
того, кто выпал из игры.

Погаснет мир скупых чудес,
рукой неверной нарисован,
и сразу станет невесомым
всё, что пока имеет вес.
Уйдут, отмаясь в стороне,
осиротевшие печали;
как их почти не замечали,
так вряд ли вспомнят обо мне.

Ну что ж, пора в недальний путь -
подняться, лесенку приставить...
Нет, не смогу себе представить,
чтоб здесь я жил когда-нибудь.
Но вот ведь дело - снег в окно,
весь снег небесный - только в это!
В других же окнах будет лето -
на свете так заведено.

1976
nomen_nescio: (Default)
נְעים זמירות ירפא נפשו מוכפשת.
שירה תִשבה אותה בלט קסמים
ותכפר עוון וחטא ופשע,
וגם תַחשה בה יצרים הומים.
המשורר ישפוך נפשו בזמר,
יסיר ממנה כל מרה שחורה;
גם טוהר גם שלום תיתן כזבד
לכל אשר ייגע בה – השירה.
Болящий дух врачует песнопенье.
Гармонии таинственная власть
Тяжёлое искупит заблужденье
И укротит бунтующую страсть.
Душа певца, согласно излитая,
Разрешена от всех своих скорбей;
И чистоту поэзия святая
И мир отдаст причастнице своей.

1834

К сожалению, пришлось вложить в уста Баратынскому неточные рифмы, которые он не любил.
Пришлось заменить в последних строчках христианскую "причастницу" на еврейскую "передачу нечистоты (в данном случае - чистоты) через касание".
Люблю я Баратынского.
nomen_nescio: (Default)
Перевод стихотворения, посвящённого "обворожительной, как свобода" (Вяземский) "беззаконной комете в кругу расчисленном светил" (Пушкин) - княгине Зинаиде Волконской. Баратынский вспоминает впечатления зимней Финляндии
הבט בדיוקנה הקר,
הבט: אין בו חיים,
אך כה עמוק יצרי עבר
עליו מקועקעים!

נקפא בקור מפל אדיר,
תלוי הוא על בלימה,
קולו נדם - אך עוד תכיר
באדוותיו זרימה.
Взгляни на лик холодный сей,
Взгляни: в нём жизни нет,
Но как на нём былых страстей
Ещё заметен след!

Так ярый ток, оледенев,
Над бездною висит,
Утратя прежний грозный рев,
Храня движенья вид.

Е.Баратынский, 1826
nomen_nescio: (Default)
Этот перевод без особых претензий предназначен для тех, кто помнит, что такое дело мастера Бо, день серебра, лебединая сталь и большие пассажиры мандариновой травы – то есть для моих сверстников и соратников. А новое поколение может упиться своим «пепси».

הוא ניגש אל הדלת, רגוע, בנחת צועד,
פניו מאירים, אך בכיס המפתח רועד.
איזה צל משונה מכתף ימני!
מעלית מתקיפה, רעש אימתני...
קל לחיות בציפייה לירי מהצד השני.

הוא שדה קרב מהלך, הוא נשק והוא קורבנו,
העורבים מספידים, הכלב חורץ לשונו.
שגיאה קטנטנה – והמצב סופני,
לכן כל תצליל מלא הדר גאוותני,
הוא ישן בגרביים, מוכן לירי מהצד השני.

כל חשמלית – גיליוטינה, כל עובר מכוון מאחור,
הסיכון גובר עם השנים, אין כבר טעם לספור.
כחול ולבן – הסמל כה אופייני,
דימוי המנוף חודר לראש חולמני,
נצעד ונרקוד לצליל הירי מהצד השני,
נצעד ונרקוד לצליל הירי מהצד השני,
אתה חייב לשמוע צלילי הירי מהצד השני!
Он подходит к дверям, он идет, ничего не ища.
Его чело светло, но ключ дрожит в кармане плаща.
Какая странная тень слева из-за спины,
Зловещий шум лифта, новая фаза войны;
Жизнь проста, когда ждешь выстрелов с той стороны.

Он ходячая битва, он каждый день выжжен дотла.
Вороны вьют венки, псы лают из-за угла.
Малейшая оплошность - и не дожить до весны,
Отсюда величие в каждом движеньи струны;
Он спит в носках, он ждет выстрелов с той стороны.

Любой трамвай - гильотина, каждый третий целится вслед.
Риск растет с количеством прожитых лет.
Лиловый и белый - символы слишком ясны,
Не стой под грузом, иначе войдешь в его сны;
Мы двинемся дальше, танцуя под музыку выстрелов с той стороны;
Мы двинемся дальше, танцуя под музыку выстрелов с той стороны;
Неужели ты не слышишь музыки выстрелов с той стороны?
nomen_nescio: (Default)
В. Ланцберг ז"ל, "Песенка об условных знаках".
שיר הסימנים
Послушать можно, например, здесь.

Борису Васильеву
כל עוד מתקררת קתדרה מחום המילה הבטוחה,
כל עוד מתקררת הקרן מקול התרועה הרועד,
כל עוד נשמה מתקררת, בסגר, בסתר נחה,
ממתין, מרחף לו בשקט ההד העמום, הבודד.

נדחף הוא הצידה ברעש ברָכות, נאומים ורכבים,
עורבים, סיסמאות, עיתונים מאתמול, העשן הנפלט;
שווה לעצמו בכל רגע, מבריח מתהום לעבים,
הֶבהֵק חצוצרה בו ואור הכינור המבליח בלאט.

לְמה, יקירי, בלבבך עוד נשמרת תוחלת,
בעוד הייאוש מתרומם כמו חומה אפורה?
להד שנדם לו בתכלת,
בשטף חיים שבחלד
אותה מנגינה חסרה...

אוזניים להם – וישמָעו נשמת הדואב הרחוקה,
יש נפש להם – ויבינו באש הכחולה ברקיעים,
ואם נעלמה מן העין – תמתין, תצפה לה דקה:
סימן היא לך במסע שאנחנו קוראים לו "חיים".
Пока остывают трибуны от сильных уверенных слов,
пока остывают валторны от сильных уверенных рук,
пока, в пустоте остывая, душа заперта на засов,
он тихо парит в ожиданьи -- глухой, неприкаянный звук.

Парит, оттесненный речами и транспорта шумной возней,
в круженьи ворон и плакатов, дымов и вчерашних газет,
во всякие дни -- неизменный, как ось мирозданья -- сквозной.
В нем отблеск трубы и скрипичный неяркий мерцающий свет.

На что же, дружок, твое сердце надежду питает,
покуда отчаянье высится белой стеной?
Небесная песенка тает.
Ее-то нам и не хватает
в обыденной жизни земной...

Имеющий уши -- услышишь встревоженность дальней души.
Имеющий душу -- увидишь мятежный огонь голубой.
А если упустишь из виду -- постой, наугад не спеши:
Неблизкая эта прогулка недаром зовется судьбой.

1987 -- 1988
nomen_nescio: (Default)
И ещё одна старая-старая песня Г.Васильева, тогда ещё члена дуэта "Иваси". В дополнение к предыдущим. Я позволил себе заменить "пять лет" на "десять".

כן, הייתי נפעם
אילו הם היו אומרים לי
לפני עשור
שאחליף הרפתקאות
בבידור, בבדיחות,
בשיחות ממושכות
ובלילה מלא חלומות.

כן, הייתי נרגז
אילו הם היו מראים לי
לפני עשור
את התמונה שלי עכשיו:
כן, הייתי אומר
שהצייר כאן משקר,
הכפשה, השמצה וכזב.

כן, הייתי נסער
אילו הם היו קוראים לי
לפני עשור
נודניק, קוטר ובטלן,
ועכשיו אני נח:
צרור קללות מהר נשכח
יש בו עונג כזה מעודן.

כן, כן, כן, הייתי אומר
שחיים כדי לפרוץ,
לסתור על מנת לבנות
ולבנות על מנת לסתור,
אך לנחות מעננים
לא דורש הרבה שנים:
כן, לכל היותר רק עשור!
Я бы был изумлен,
Если б мне вдруг сообщили
Пять лет назад,
Что я драме предпочту
Детектив, магнитофон,
Телевизор, телефон
И вчера недосмотренный сон.

Я б обиды не снес,
Если б мне вдруг показали
Пять лет назад
Мой сегодняшний портрет.
Я б сказал, что прогноз
Этот сделан не всерьез,
И на грош реализма в нем нет.

Я б ходил сам не свой,
Если б вдруг меня назвали
Пять лет назад
Мухомором и брюзгой.
А теперь - даже рад,
Я люблю, когда бранят,
Я под брань обретаю покой.

Да, да, да, я был убежден
В том, что следует всю жизнь
Дерзать, низвергать,
На обломках созидать,
Но чтоб сменить "да" на "нет"
Нам не нужно многих лет -
Их достаточно максимум пять.

1978

Profile

nomen_nescio: (Default)
Arye Olman

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 06:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios