Jun. 22nd, 2006

nomen_nescio: (Default)
Кажется, нашёл хорошую иллюстрацию к понятию "нулевая степень письма", введённому Бартом.

Это переводы художественной литературы на иврит эпохи Гаскалы. Калман Шульман переводил "Парижские тайны" безупречными библейскими выражениями, игнорируя сами понятия "стиль", "регистр" или "разговорный язык". Эту практику сломал Менделе, начавший рассказом "В недрах грома" традицию передачи разговорной речи "талмудическим языком" - смесью мишнаитского иврита и арамейского. Так переводят и Шлёнский ("Тихий Дон"), и Лея Гольдберг ("Война и мир").

Profile

nomen_nescio: (Default)
Arye Olman

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 08:38 am
Powered by Dreamwidth Studios