Aug. 7th, 2013

nomen_nescio: (Default)
По следам обсуждения в сообществе.
По мнению р.Баруха Эфрати, мясо, выращенное из одной клетки, является полноценным мясом, поскольку с точки зрения ѓалахи то, что даёт вкус некоей еды, приравнено к самой этой еде. Есть это мясо можно, только если клетка взята от правильно зарезанной коровы, если же она взята от живой коровы - это "часть от живого" и запрещено. (Плюс несколько обычаев "воздерживаться" от того, что похоже на "часть от живого", хотя и не точно "часть от живого").
В 30 номере "Тхумин" есть статья р.проф. Авраѓама Штейнберга "Ѓалахическое определение человека в современных условиях", где говорится, что если в пробирке и в инкубаторе из зародыша будет выращен человек, он будет человеком, хотя и не рождён. В примечаниях приводится мнение р.З.Н.Гольдберга, одного из крупнейших современных авторитетов, говорящего, что получившееся из тела животного является тем же видом, что это животное, а получившееся из того, что получилось из тела животного - не является. (Он основывается на хидушим р.И.Ѓалеви к Рамбаму, Законы о запрещённой еде: цыплёнок из яйца курицы трефа разрешён в пищу, потому что получился из того, что получилось из яйца после того, как яйцо перестало быть самим собой - то есть съедобным яйцом). Поэтому искусственный человек, говорит р.З.Н.Гольдберг, получившийся из человеческих клеток - человек, каким бы путём он ни получился (видимо, даже не из яйцеклетки), а сотворённый с помощью каббалистических методов - не человек. (Аналогично, видимо, по его мнению человек, сделанный не из человеческой клетки, а из органических химических соединений, не будет человеком).
Там же р.Штейнберг оговаривает: Всякие эксперименты в этой области безусловно запрещены, потому что среди них обязательно будут неудачные, и тому, что получится в результате неудачных экспериментов, лучше не рождаться на свет.
nomen_nescio: (Default)
В начале длинного комментария к книге Шмот и в начале каждой недельной главы Ибн-Эзра пишет маленькие стихотворные эпиграфы, кратко говорящие о содержании соответствующей главы. Хочешь - не хочешь, а пришлось переводить. Согласно сложившейся традиции, арабские-еврейские квантитативные размеры переводятся похожей силлаботоникой, а рифмованная проза - рифмованной прозой.

ахтунг дихтунг )

Profile

nomen_nescio: (Default)
Arye Olman

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 05:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios