"Тизморет", "мангина" и "макгела"
Jan. 12th, 2015 01:39 pmК Дню иврита.
Ходят разные слухи о происхождении и изначальном значении этих слов. Сами израильские лингвисты долго не могли с ними разобраться. Наконец, Реувен Сиван поговорил с вдовой Бен-Йегуды, Хемдой, и написал в 17 выпуске "Лешонену ла-ам", стр. 249-250, следующее:
Вначале, в 1892 г., слово "тизморет" было выбрано для обозначения "концерта" (газета "Га-ор" от 28 мархешвана), а оркестр назывался "мангина". Но в 1896 в Ришон ле-Ционе, первом бароновом поселении, был организован оркестр, и для него было выбрано слово "тизморет". Хемда пишет: "Ришон ле-Цион живёт своей жизнью, и нет у него времени вдумываться в значения двух слов, которые вбросил в публику Бен-Йегуда в своей газете. И они назвали группу музыкантов "тизморет", а то, что они играют - "мангина". Бен-Йегуда услышал об этом и засмеялся: "Они сильнее меня, пусть будет так"."
А слово "макгела" древнее, употреблялось в значении "собрание людей". Бен-Йегуда в своём словаре пишет, что "макгела" - это собрание "музыкантов или певцов". О хоре говорили вначале "макгелат замарим", а потом второе слово просто отпало.
(Слово "тизморет" в словаре Бен-Йегуды смотреть бесполезно, потому что последний том словаря готовил к печати Н.Г.Тур-Синай в 50-е гг., и там трудно отличить его редакторские замечания от замечаний самого Бен-Йегуды.)
+ http://www.nrg.co.il/online/47/ART2/200/381.html (david_2)
Ходят разные слухи о происхождении и изначальном значении этих слов. Сами израильские лингвисты долго не могли с ними разобраться. Наконец, Реувен Сиван поговорил с вдовой Бен-Йегуды, Хемдой, и написал в 17 выпуске "Лешонену ла-ам", стр. 249-250, следующее:
Вначале, в 1892 г., слово "тизморет" было выбрано для обозначения "концерта" (газета "Га-ор" от 28 мархешвана), а оркестр назывался "мангина". Но в 1896 в Ришон ле-Ционе, первом бароновом поселении, был организован оркестр, и для него было выбрано слово "тизморет". Хемда пишет: "Ришон ле-Цион живёт своей жизнью, и нет у него времени вдумываться в значения двух слов, которые вбросил в публику Бен-Йегуда в своей газете. И они назвали группу музыкантов "тизморет", а то, что они играют - "мангина". Бен-Йегуда услышал об этом и засмеялся: "Они сильнее меня, пусть будет так"."
А слово "макгела" древнее, употреблялось в значении "собрание людей". Бен-Йегуда в своём словаре пишет, что "макгела" - это собрание "музыкантов или певцов". О хоре говорили вначале "макгелат замарим", а потом второе слово просто отпало.
(Слово "тизморет" в словаре Бен-Йегуды смотреть бесполезно, потому что последний том словаря готовил к печати Н.Г.Тур-Синай в 50-е гг., и там трудно отличить его редакторские замечания от замечаний самого Бен-Йегуды.)
+ http://www.nrg.co.il/online/47/ART2/200/381.html (david_2)