Jan. 5th, 2017
(no subject)
Jan. 5th, 2017 01:35 pm"Алые паруса" Грина переводились на иврит дважды. В 1941 г. вышел перевод Леи Гольдберг, в 1984 г. - перевод Тальи Дай. מפרשי ארגמן. А влияния на ивритскую культуру - ноль без палочки. Поищите מפרשי ארגמן - найдёте только аптеку в Ашдоде. מפרשי הארגמן - никакого эффекта. Ни одного отклика в блогах, форумах, вообще в живой речи. Самые большие корпусы современного иврита, восемьсот миллионов токенов (единиц речи), этого словосочетания не знают.