(no subject)
Feb. 12th, 2015 06:35 amОбъединёнными усилиями с
girsa_dejankuta поняли сугию в Кидушин о лингвистическом троллинге.
Кидушин 70а
Прибыв [на место], увидел [рав Йеѓуда], что [рав Нахман] делает перила . Сказал он:
- А разве не согласен господин с тем, что сказал рав Ѓуна бар Иди со слов Шмуэля: если назначили человека главой общины – не должен он работать в присутствии трех [человек] ?
- Я лишь делаю малую часть ограды (гундрита).
- Чем плохо [слово] «перила» (мааке), как написано в Торе, или «перегородка» (мехица), как говорят мудрецы ?
Сказал ему [рав Нахман]:
- Не сядет ли господин на скамью (карпита)?
Отвечал тот:
- Чем плохо слово ицтаба, как говорят мудрецы, или сафсаль, как все люди говорят?
Сказал ему [рав Нахман]:
- Вкусит ли господин цитрон (этронга)?
Отвечал тот:
- Так говорил Шмуэль: всякий, кто говорит этронга – на треть [полон] гордыни; следует ему говорить либо этрог, как его называют мудрецы, или этрога, как все люди говорят.
Сказал ему [рав Нахман]:
- Выпьет ли господин бокал (анбага) [вина]?
Отвечал тот:
- Чем плохо слово «настоянное вино» (испаргус), как его называют мудрецы, или «стакан» (анпак), как говорят все люди?
В первом диалоге р.Нахман употребляет арамейское слово, а р.Йеѓуда делает ему выговор: говори или на библейском иврите, или на мишнаитском, но на святом языке!
Во втором р.Нахман снова употребляет арамейское слово, а р.Йеѓуда говорит: или арамейское, но из Мишны, или латинское, но тоже из Мишны!
В третьем р.Нахман употребляет персидское слово, а р.Йеѓуда: неправильная форма. Или мишнаитская форма, или арамеизированная, как говорят простые евреи, но не персидская, не чужая! Не говори на языке нашего царя и его чиновников.
В четвёртом р.Нахман снова употребляет персидское слово. Р.Йеѓуда возражает: или мишнаитско-греческое, пусть с другим значением, но главное - из страны Израиля, или арамеизированную форму этого персидского слова. Опять-таки: не говори как перс.
Дальнейшая сугия тоже очень интересна.
Кидушин 70а
Прибыв [на место], увидел [рав Йеѓуда], что [рав Нахман] делает перила . Сказал он:
- А разве не согласен господин с тем, что сказал рав Ѓуна бар Иди со слов Шмуэля: если назначили человека главой общины – не должен он работать в присутствии трех [человек] ?
- Я лишь делаю малую часть ограды (гундрита).
- Чем плохо [слово] «перила» (мааке), как написано в Торе, или «перегородка» (мехица), как говорят мудрецы ?
Сказал ему [рав Нахман]:
- Не сядет ли господин на скамью (карпита)?
Отвечал тот:
- Чем плохо слово ицтаба, как говорят мудрецы, или сафсаль, как все люди говорят?
Сказал ему [рав Нахман]:
- Вкусит ли господин цитрон (этронга)?
Отвечал тот:
- Так говорил Шмуэль: всякий, кто говорит этронга – на треть [полон] гордыни; следует ему говорить либо этрог, как его называют мудрецы, или этрога, как все люди говорят.
Сказал ему [рав Нахман]:
- Выпьет ли господин бокал (анбага) [вина]?
Отвечал тот:
- Чем плохо слово «настоянное вино» (испаргус), как его называют мудрецы, или «стакан» (анпак), как говорят все люди?
В первом диалоге р.Нахман употребляет арамейское слово, а р.Йеѓуда делает ему выговор: говори или на библейском иврите, или на мишнаитском, но на святом языке!
Во втором р.Нахман снова употребляет арамейское слово, а р.Йеѓуда говорит: или арамейское, но из Мишны, или латинское, но тоже из Мишны!
В третьем р.Нахман употребляет персидское слово, а р.Йеѓуда: неправильная форма. Или мишнаитская форма, или арамеизированная, как говорят простые евреи, но не персидская, не чужая! Не говори на языке нашего царя и его чиновников.
В четвёртом р.Нахман снова употребляет персидское слово. Р.Йеѓуда возражает: или мишнаитско-греческое, пусть с другим значением, но главное - из страны Израиля, или арамеизированную форму этого персидского слова. Опять-таки: не говори как перс.
Дальнейшая сугия тоже очень интересна.
no subject
Date: 2015-02-12 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2015-02-14 09:14 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-15 04:51 am (UTC)