nomen_nescio: (Default)
[personal profile] nomen_nescio
А вы заметили, что даже в сообщениях о смерти Жанны Фриске (я её не слушал, но говорят, певица) не было слова "рак", но "онкологическое заболевание"?
Современный русскоязычный человек не боится поминать чёрта, не верит в дурной глаз, но боится накликать рак, произнеся это табуированное слово. При этом обращается за лечением к врачам, а не к знахарям, однако врачи тоже пишут "онкология". Понятно, почему в СССР психиатры говорили в присутствии больного "эс-це-ха" вместо "шизофрения", но здесь...
Не говоря уж об иврите, где торжествуют выражения "известная болезнь" и "проклятая болезнь". Однако есть и подвижки: кампания по профилактике рака груди так и называется во всех известных мне странах.
(Пишет человек, у которого рак убил двух родственников и чуть не убил третьего, о знакомых и не говорю).

Date: 2015-06-18 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] sholem.livejournal.com
Это из идиш вообще-то "йейнэ махала". А вообще, это согласуется с указанием Ребе употреблять позитивные слова (напр., вместо בית חולים - בית רפוא)

Date: 2015-06-18 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] nomen-nescio.livejournal.com
Ребе даже слово "зло" не употреблял, чтобы не множить его в мире.

Date: 2015-06-18 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Я согласна. Меня тоже удивляет это "онкология". Но с другой стороны, если слово "рак" пугает больного или его родственников, то я за "онкологию". Бог с ним, с этим правильным употреблением слов. Язык это средство, не цель.
Edited Date: 2015-06-18 08:20 am (UTC)

Date: 2015-06-18 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com
Как будто "онкология" не пугает?!! Кстати, заметили, "синяк" это что-то совсем не страшное, а "подкожное кровоизлияние" - что-то явно очень опасное.

Date: 2015-06-18 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] idelsong.livejournal.com
Мне как профессионалу слово "рак" не очень нравится: строго говоря, оно предполагает локальное образование, опухоль. А относительно, например, лейкемий, при которых злокачественные клетки не расположены локально, выражение "рак крови" - это метафора. А принятое слово "онкология" - не эвфемизм, а означает "что-то, связанное со злокачественным перерождением", на мой взгляд, это точнее.
Edited Date: 2015-06-18 09:07 am (UTC)

Date: 2015-06-18 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] nomen-nescio.livejournal.com
Значит, так и будем употреблять.

Date: 2015-06-20 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] bloger-d.livejournal.com
"Согласно общепринятой в русском языке медицинской терминологии, под раком подразумевают только злокачественные новообразования из эпителиальной ткани" "В англоязычной литературе общепринято называть раком любую злокачественную опухоль, а опухоль, которая развивается из эпителиальной ткани — карциномой." - из Википедии.

Date: 2015-06-18 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kurag.livejournal.com
В Израиле восточные евреи тоже не употребляюют слово סרטן. Они говорят המחלה или המחלה הזאת.

Date: 2015-06-18 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] nomen-nescio.livejournal.com
Чтобы не накликать, причина-то неизвестна.

Date: 2015-06-18 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ermenegilda.livejournal.com
"Та самая болезнь" - тоже рак или лепра? Я помню, Дональдсона читала, над каждой страницей себе нос и тыльную сторону кисти иголкой колола.

Date: 2015-06-18 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] nomen-nescio.livejournal.com
Обычно рак.

Profile

nomen_nescio: (Default)
Arye Olman

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 25th, 2026 12:40 am
Powered by Dreamwidth Studios