Не спешите с ответом. Перечитайте этот отрывок книги Берешит (например, здесь) и скажите: где говорится, что этот город назывался Шхем? Того гада, который изнасиловал Дину, действительно звали Шхем. А город? Во всей истории он называется просто "город", кроме двух стихов: 33:18 и 35:4, ну и ещё 48:22, над которыми стоит подумать.
48:22 "Я же назначил тебе больше, чем твоим братьям, один участок, который я отобрал у эмореев своим мечом и луком". Участок, дословно "плечо", а не Шхем. Таков пшатный перевод, так понимает и Йосифон, и "Сончино". Яаков, кстати, лично "тот город" ни у кого не отбирал. Да и невозможно на иврите сказать о городе שכם אחד.
35:4 Здесь говорится, что перед походом в Бет-Эль Яаков спрятал идолов своих домочадцев "близ Шхема". Если это произошло сразу после истории с Диной, то, возможно, это указывает на то, что эта история была в Шхеме. А если не сразу?
33:18 ויבא יעקב שלם עיר שכם. Все переводы этого стиха на русский и многие переводы его на другие языки я знаю, и классические комментарии тоже читал, и мидраши, но меня интересует пшат. И по пшату слово שלם означает "цельный, полный, совершенный", но никак не "здоровый, вылечившийся", что соответствует скорее תם! Так зачем же пшату Писания упоминать об этом именно здесь? Далее. Нигде в Танахе (насколько я помню) нет словосочетания с названием города, образованного по модели "ир Х". Такая модель может означать только одно: "город такого-то, город того-то". Яаков пришёл не в город Шхем, а в город Шхема, и с этим никто спорить не будет: Шхем там жил и пользовался большим уважением. Но как назывался этот город?
Посмотрим на стих 33:18 ещё раз. "И пришёл Яаков (загадочное "шалем"), город Шхема". А не предположить ли, что город назывался Шалем? Был такой город, он упоминается в Берешит 4:18, там ещё Малки-Цедек правил. Где находился этот город?
Принято отождествлять его с Иерусалимом, который в Торе вообще под этим именем неизвестен. Нас же сейчас интересует пшат. По пшату - неизвестно и непонятно. Но город Шалем явно был большим и значимым, раз именно его царь (и священник!) благословляет Авраѓама после спасения фактически всего Ханаана. А по данным археологии и истории, одним из важных городов Ханаана и большим культовым центром во времена праотцов был... город Шхем.
- Но у нас сказано "Шалем", что вы меня путаете?
- А вы посмотрите в Шофтим 9:46, там упоминаются не только жители Шхема, но и "владетели башни Шхемской", то есть жители городской цитадели. В Иерусалиме тоже была такая цитадель, называлась не так, как весь город, а по-другому: Цион. Давайте-ка предположим, что в городе Шхеме, известном культовом центре, была цитадель, называвшаяся в честь ханаанского божества Луны Шалема. А? Ничего крамольного в этом предположении нет. Впоследствии, кстати, в честь этого же божества назвали и город Йевус. Цитадель древнее города, а выросший вокруг неё посад впоследствии могли назвать в честь местного князя по имени Шхем.
Теперь объяснён и стих 48:22 - "участок", שכם, оказался городом, который впоследствии (когда евреи придут в Ханаан) получит имя Шхем, там и будет похоронен Йосеф.
Так что приехали: древняя традиция, приводящая Шимона и Леви в Шхем, оправдана, хотя сам текст книги Берешит на это только намекает.
UPD: Смотрите комменты ruby_tooz и michaleko.
48:22 "Я же назначил тебе больше, чем твоим братьям, один участок, который я отобрал у эмореев своим мечом и луком". Участок, дословно "плечо", а не Шхем. Таков пшатный перевод, так понимает и Йосифон, и "Сончино". Яаков, кстати, лично "тот город" ни у кого не отбирал. Да и невозможно на иврите сказать о городе שכם אחד.
35:4 Здесь говорится, что перед походом в Бет-Эль Яаков спрятал идолов своих домочадцев "близ Шхема". Если это произошло сразу после истории с Диной, то, возможно, это указывает на то, что эта история была в Шхеме. А если не сразу?
33:18 ויבא יעקב שלם עיר שכם. Все переводы этого стиха на русский и многие переводы его на другие языки я знаю, и классические комментарии тоже читал, и мидраши, но меня интересует пшат. И по пшату слово שלם означает "цельный, полный, совершенный", но никак не "здоровый, вылечившийся", что соответствует скорее תם! Так зачем же пшату Писания упоминать об этом именно здесь? Далее. Нигде в Танахе (насколько я помню) нет словосочетания с названием города, образованного по модели "ир Х". Такая модель может означать только одно: "город такого-то, город того-то". Яаков пришёл не в город Шхем, а в город Шхема, и с этим никто спорить не будет: Шхем там жил и пользовался большим уважением. Но как назывался этот город?
Посмотрим на стих 33:18 ещё раз. "И пришёл Яаков (загадочное "шалем"), город Шхема". А не предположить ли, что город назывался Шалем? Был такой город, он упоминается в Берешит 4:18, там ещё Малки-Цедек правил. Где находился этот город?
Принято отождествлять его с Иерусалимом, который в Торе вообще под этим именем неизвестен. Нас же сейчас интересует пшат. По пшату - неизвестно и непонятно. Но город Шалем явно был большим и значимым, раз именно его царь (и священник!) благословляет Авраѓама после спасения фактически всего Ханаана. А по данным археологии и истории, одним из важных городов Ханаана и большим культовым центром во времена праотцов был... город Шхем.
- Но у нас сказано "Шалем", что вы меня путаете?
- А вы посмотрите в Шофтим 9:46, там упоминаются не только жители Шхема, но и "владетели башни Шхемской", то есть жители городской цитадели. В Иерусалиме тоже была такая цитадель, называлась не так, как весь город, а по-другому: Цион. Давайте-ка предположим, что в городе Шхеме, известном культовом центре, была цитадель, называвшаяся в честь ханаанского божества Луны Шалема. А? Ничего крамольного в этом предположении нет. Впоследствии, кстати, в честь этого же божества назвали и город Йевус. Цитадель древнее города, а выросший вокруг неё посад впоследствии могли назвать в честь местного князя по имени Шхем.
Теперь объяснён и стих 48:22 - "участок", שכם, оказался городом, который впоследствии (когда евреи придут в Ханаан) получит имя Шхем, там и будет похоронен Йосеф.
Так что приехали: древняя традиция, приводящая Шимона и Леви в Шхем, оправдана, хотя сам текст книги Берешит на это только намекает.
UPD: Смотрите комменты ruby_tooz и michaleko.
no subject
Date: 2004-12-15 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-15 08:16 pm (UTC)ибо в гневе своем убили мужа. Раши: Это Хамор и жители Шхема.
no subject
Date: 2004-12-15 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-15 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-15 08:19 pm (UTC)моим мечом и моим луком. Когда Шимон и Леви истребили жителей Шхема, все соседние (народы) собрались, чтобы напасть на них
no subject
Date: 2004-12-15 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-15 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-15 10:49 pm (UTC)И читать их не надо.
no subject
no subject
Date: 2004-12-16 07:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-12-16 07:26 am (UTC)Археологию и цитадель он, правда, не упоминает.
no subject
Date: 2004-12-16 08:11 am (UTC)ויבא יעקב שלם - אל עיר ששמה שלם. כמו ותבאנה בית לחם:
עיר שכם - עירו של שכם, כמו כי חשבון עיר סיחון מלך האמורי היא, כדכת' וירא אותה שכם בן חמור החוי נשיא
הארץ. והמפרש שכם שם העיר, טועה הוא שלא מצינו בכל מקום עיר ציון, עיר ירושלים, אלא העיר נזכרת אחרי השם.
ואפילו אם זאת היא שכם, שמא לזכרון גבורת בני יעקב שמו את שמה שכם, כדכת' בלוז שנקראת בית אל וכדכת' ויקראו
ללשם דן על שם דן אביהם, לזכרון גבורתם שהרגו אנשי העיר, וכדכת' ויהי בונה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך.
וגם מי שמפרש שלם, שלם בתורתו שלם בממונו טועה הוא לפי הפשט, שאין דרך המקרא לדבר כך, וגם מה צורך? וכי
בשביל מיעוט דורון שנתן לעשו הוצרך לכתוב כן:
no subject
Date: 2004-12-16 03:04 pm (UTC)