For the Snark was a Boojum, you see.
Apr. 20th, 2016 06:54 pmhttp://www.ytime.com.ua/ru/50/3171
Ибо Снарк был Буджумом, увы.
(М.Пухов)
Снарк был Буджумом, как ни прискорбно.
(А.Вышемирский)
Ибо Снарк был Буджум, представьте.
(А.Москотельников)
Змерь, как видите, был Огогоном.
(В.Орёл)
Видно, Буджум ошибистей Снарка!
(Г.Кружков)
Ибо Смарк был, как видите, Без.
(Е.Клюев).
Ибо Снарком был Буджум. Понятно?
(И.Липкин)
Если он обернулся БУДЖУМОМ.
(Л.Яхнин)
где Снарк был, конечно, той самой Злодюкой,
(В.Гандельсман)
Видно, Снарк о к а з а л с я Буджумом.
(В.Фет)
Как обычно случается, Букой.
(Д.Жердев)
Ибо Верп-то был Бягой. Вот так.
(П.Елохин)
Так как Снарк был Буджумом, как видно.
(И.Анисимов)
Ибо Снарк был Буджумом, - вот так-то!
(Е.Фельдман)
ИБО, ВИДИТЕ ЛЬ, СНАРК - БЫЛ И БУДЖУМ.
(В.Ананьин)
значит, Буджум была эта Крысь.
(Ю.Лифшиц)
Ибо Снарк был взаправду Бабаем.
(С.Шоргин)
Их Снарк оказался Буджимом!
(С.Афонькин)
Что Снарк был Буджумом, поймете.
(М.Матвеев)
Так как Снарк оказался Буджум.
(М.Вайнштейн)
Снарк, как видите, Буджумом был.
(С.Воль)
Чудоюд был Буджор очевидно.
(С.Жуков)
Дрянеглотом ведь Снарк оказался.
(В.Жмудь)
видно, Нарк оказался Наркомом...
(Н.Хлебников)
Бо той Снарк був Буджумом! Це ясно?
(Юрко Позаяк)
Ибо Снарк был Буджумом, увы.
(М.Пухов)
Снарк был Буджумом, как ни прискорбно.
(А.Вышемирский)
Ибо Снарк был Буджум, представьте.
(А.Москотельников)
Змерь, как видите, был Огогоном.
(В.Орёл)
Видно, Буджум ошибистей Снарка!
(Г.Кружков)
Ибо Смарк был, как видите, Без.
(Е.Клюев).
Ибо Снарком был Буджум. Понятно?
(И.Липкин)
Если он обернулся БУДЖУМОМ.
(Л.Яхнин)
где Снарк был, конечно, той самой Злодюкой,
(В.Гандельсман)
Видно, Снарк о к а з а л с я Буджумом.
(В.Фет)
Как обычно случается, Букой.
(Д.Жердев)
Ибо Верп-то был Бягой. Вот так.
(П.Елохин)
Так как Снарк был Буджумом, как видно.
(И.Анисимов)
Ибо Снарк был Буджумом, - вот так-то!
(Е.Фельдман)
ИБО, ВИДИТЕ ЛЬ, СНАРК - БЫЛ И БУДЖУМ.
(В.Ананьин)
значит, Буджум была эта Крысь.
(Ю.Лифшиц)
Ибо Снарк был взаправду Бабаем.
(С.Шоргин)
Их Снарк оказался Буджимом!
(С.Афонькин)
Что Снарк был Буджумом, поймете.
(М.Матвеев)
Так как Снарк оказался Буджум.
(М.Вайнштейн)
Снарк, как видите, Буджумом был.
(С.Воль)
Чудоюд был Буджор очевидно.
(С.Жуков)
Дрянеглотом ведь Снарк оказался.
(В.Жмудь)
видно, Нарк оказался Наркомом...
(Н.Хлебников)
Бо той Снарк був Буджумом! Це ясно?
(Юрко Позаяк)
no subject
Date: 2016-04-20 04:09 pm (UTC)(Н.Хлебников)
Which Хлебников?
no subject
Date: 2016-04-20 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-20 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-20 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-20 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-21 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-21 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-24 09:33 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-22 12:04 am (UTC)'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the momeraths outgrabe.
Il brilgue: les tôves lubricilleux
Se gyrent en vrillant dans le guave.
Enmimés sont les gougebosqueux
Et le momerade horsgrave.
Es brillig war. Die schlichten Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller mumsige Burggoven
Die mohmen Rath' ausgraben.
Воркалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.