(no subject)
Jan. 22nd, 2004 02:25 pmНесколько перлов из русского перевода "Книги Юбилеев", сделанного с немецкого, сделанного с эфиопского, сделанного с утраченного еврейского оригинала.
"И я начал говорить по-еврейски на его коренном языке" (12)
"И не стало воды в мехе; и отрок истомился от жажды, и не мог идти и упал. И мать взяла его, и пошла и бросила под масличное дерево". (17)
" И Иаков был благочестив, а Исав - муж грубый, земледелец и волосатый" (19)
"И да вознесется от тебя воня благоухания их к небу". (21)
"и все таковые злые наказания одно за другим: болезнь, и резь в животе, и град, и лед, и снег" (23)
"и будут наслаждаться глубоким миром, и опять преследовать своих врагов". (23)
"И я начал говорить по-еврейски на его коренном языке" (12)
"И не стало воды в мехе; и отрок истомился от жажды, и не мог идти и упал. И мать взяла его, и пошла и бросила под масличное дерево". (17)
" И Иаков был благочестив, а Исав - муж грубый, земледелец и волосатый" (19)
"И да вознесется от тебя воня благоухания их к небу". (21)
"и все таковые злые наказания одно за другим: болезнь, и резь в животе, и град, и лед, и снег" (23)
"и будут наслаждаться глубоким миром, и опять преследовать своих врагов". (23)
no subject
Date: 2004-01-22 11:10 pm (UTC)А в чём тут перл? На английский переведено так же.
no subject
Date: 2004-01-23 04:39 am (UTC)Off-kotik - help!
http://www.livejournal.com/community/ru_judaica/49548.html?mode=reply
Спасибо заранее.
Привет семейству и гуд шабес
Мы