(no subject)
Jan. 20th, 2008 10:41 pmМоя любимая страница Талмуда - Недарим 30б. Потому что там две мишны, и обе греют душу. В одной утверждается, что "черноголовые" - это синоним слова "мужчины". Да-да, те самые аккадские "цалмат-каккаде", пришедшие из шумерского и перешедшие в арамейский, а оттуда - в иврит. Превед, шумерчеги!
А вторая мишна с гемарой её обязательна к изучению всем семитологам. Там рассуждают о видо-временном значении глагольных форм יילודים и נולדים в библейском и мишнаитском иврите, и в конце концов приходят к выводу о независимости этих языков.
А вторая мишна с гемарой её обязательна к изучению всем семитологам. Там рассуждают о видо-временном значении глагольных форм יילודים и נולדים в библейском и мишнаитском иврите, и в конце концов приходят к выводу о независимости этих языков.
no subject
Date: 2008-01-20 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-21 04:15 am (UTC)Приходят к выводу о независимости этих языков
Date: 2008-01-21 01:18 pm (UTC)Обе пассивные грамматические формы глагола ילד, и паульная - ילוד, и нифальная - נולד, во множестве используются и в библейском, и в мишнаитском иврите.
Там же в Недарим 30б Гемара просто приходит к выводу, что нифальная форма נולד может означать и совершенное событие ("родившийся") и процесс ("рождающийся"), тогда как паульная форма ילוד может относиться только к уже свершившемуся событию ("рожденный").
А о независимости библейского и мишнаитского иврита там, вроде, ни слова. ;)
Re: Приходят к выводу о независимости этих языков
Date: 2008-01-21 01:42 pm (UTC)А вывод о независимости делается в конце: после тщетных попыток определить видо-временное значение библейского נולד говорится, что в обетах нужно следовать узусу, то есть значению слов в разговорном мишнаитском языке, хотя формы могут совпадать с библейскими.
Re: Приходят к выводу о независимости этих языков
Date: 2008-01-21 02:37 pm (UTC)Во-вторых, по поводу того, что ילודים это те, кто уже рождены, там ни у кого сомнений нет и о значении этой формы они не спорят. Спорят они там о том, может ли форма נולדים относится к тем, кто уже рожден, или она относится исключительно к тем, кто рождается, т.е. будет рожден в будующем.
В-третьих, я так и не понял, почему Вы считаете, что форма נולדים является исключительно ивритской - в мишнаитском иврите она тоже употребляется совсем не редко.
Ну и наконец вывод Гемары там тоже вполне определен - форма נולדים действительно может относиться, как к тем, кто был рожден в прошлом, так и к тем, кто рождается, т.е. будет рожден в будующем. А в обетах следует следовать контексту.
И ни слова о противопоставлении библейского иврита мишнаитскому. ;)
Re: Приходят к выводу о независимости этих языков
Date: 2008-01-21 02:50 pm (UTC)А что до огласовок - я, разумеется, не в сидурах их смотрю, а в средневековых рукописях Мишны: http://jnul.huji.ac.il/dl/talmud/mishna/showmi1.asp?mishnanum=3&pereknum=003&masecet=26&mnusriptnum=240&p=1&masecetindex=26&perekindex=3&numamud=3&manuscriptindex=2&k=
Это Кембриджская рукопись.
Кембриджская
Date: 2008-01-21 02:51 pm (UTC)Пармская рукопись (11 века) считается очень авторитетной.
Спешу признать Вашу правоту
Date: 2008-01-22 10:26 am (UTC)Правда с этой точки зрения возникает несколько вопросов:
1) спор о том, какое именно значение люди вкладывают в слово נולדים, очень уж смахивает на מחלוקת במציאות,
2) во времена рабби Меира (второй век, как ни как!) иврит, насколько мне известно, давным давно перестал быть разговорным языком - "לשון בני אדם".
Re: Спешу признать Вашу правоту
Date: 2008-01-22 12:03 pm (UTC)