(no subject)
Jul. 13th, 2008 12:38 amСлушали доклад одного хорошего студента о типологических схождениях книг Рут и Эстер.
- И Рут, и Эстер - это истории успеха женщины-чужестранки в чужом народе.
- Рут и Эстер идут на риск, навязываясь мужчинам. Эстер умащается перед первым представлением царю и надевает царские одежды перед самовольным визитом, а Рут делает всё сразу перед походом на гумно. Обеим благоволят их мужчины, чего они не ожидают.
- Рут подчёркивает свою чужестранность, но отказывается от своего народа. Эстер же скрывает свою национальность, но заботится о своём народе.
- Параллель Мордехай-Нооми: забота о благополучии подопечной. И тот, и другая вознаграждаются в конце: Мордехай - высоким постом, Нооми - приёмным сыном. А Эстер хранит верность Мордехаю, как Рут - Нооми, и так же слушается его.
- В сцене прихода Эстер к царю появляется чуждое всему настроению книги слово "хесед" - милость, доброта - являющееся ключевым для книги Рут.
- И т.д., можно продолжить.
В обсуждениях было замечено, что по мидрашам есть нечто общее у Рут, Эстер и Ѓамана. Все трое - царского рода, но находятся в чуждой среде, где на их царское происхождение, к сожалению, не обращают внимания. А опять-таки Валера Дымшиц обратил наше внимание на балладу Ицика Мангера "Рут" из "Медреш Ицик", где Рут-крестьянка (Рус - rus, Мангер знает, с чем играет) собирается топиться, если Нооми не возьмёт её с собой в местечко, и речной царь предлагает ей утопиться и поступить к нему в русалки, потому что он только что прогнал свою старую русалку и возьмёт её в жёны, и даже даст корону из речных жемчугов. Соединение мотивов Рут и Эстер.
- И Рут, и Эстер - это истории успеха женщины-чужестранки в чужом народе.
- Рут и Эстер идут на риск, навязываясь мужчинам. Эстер умащается перед первым представлением царю и надевает царские одежды перед самовольным визитом, а Рут делает всё сразу перед походом на гумно. Обеим благоволят их мужчины, чего они не ожидают.
- Рут подчёркивает свою чужестранность, но отказывается от своего народа. Эстер же скрывает свою национальность, но заботится о своём народе.
- Параллель Мордехай-Нооми: забота о благополучии подопечной. И тот, и другая вознаграждаются в конце: Мордехай - высоким постом, Нооми - приёмным сыном. А Эстер хранит верность Мордехаю, как Рут - Нооми, и так же слушается его.
- В сцене прихода Эстер к царю появляется чуждое всему настроению книги слово "хесед" - милость, доброта - являющееся ключевым для книги Рут.
- И т.д., можно продолжить.
В обсуждениях было замечено, что по мидрашам есть нечто общее у Рут, Эстер и Ѓамана. Все трое - царского рода, но находятся в чуждой среде, где на их царское происхождение, к сожалению, не обращают внимания. А опять-таки Валера Дымшиц обратил наше внимание на балладу Ицика Мангера "Рут" из "Медреш Ицик", где Рут-крестьянка (Рус - rus, Мангер знает, с чем играет) собирается топиться, если Нооми не возьмёт её с собой в местечко, и речной царь предлагает ей утопиться и поступить к нему в русалки, потому что он только что прогнал свою старую русалку и возьмёт её в жёны, и даже даст корону из речных жемчугов. Соединение мотивов Рут и Эстер.
no subject
Date: 2008-07-12 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 04:36 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 12:07 am (UTC)Польза, причем, - та же.
no subject
Date: 2008-07-13 04:38 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 04:34 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-13 04:38 am (UTC)