Перевод как агитка
Mar. 3rd, 2011 03:59 pm[Саадья]-гаон утверждал, что река Пишон – это Нил. ... На самом деле, нет никаких доказательств, что Пишон – это Нил. И так же Саадья-гаон перевел название Хавила так, как ему было удобно, ведь никакой достоверной традиции у него не было. Так же он поступил с названиями племен , городов, животных, птиц и минералов . Во сне он, наверное, это увидел. В любом случае, в его переводах есть множество ошибок, на которые я укажу в соответствующих местах . Поэтому мы не будем полагаться на его сновидения, хотя вероятно он сделал это ради славы Божьей, ведь он переложил Тору языком и шрифтом измаильтян и не хотел давать им повод утверждать, что в Торе есть слова, которых мы сами не знаем. (Ибн Эзра на Берешит 2:11)
no subject
Date: 2011-03-03 03:44 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-03 04:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-03 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-04 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-07 04:24 pm (UTC)Пишон. Это Нил, поток Мицраима. Назван Пишоном, потому что воды его прибывают, поднимаются и орошают землю. Подобно ופשו, и многочисленны конники его" [Хавакук 1, 8]. Другое объяснение: Пишон, потому что (там) выращивают лен (פשתן) [Берешит раба 16 ]. Как сказано о Мицраиме: "И будут посрамлены обрабатывающие лен" [Йешаяhу 19, 9] (Раши)
Интересно, какое объяснение было у Саадьи.