Интертекстуальность
Nov. 19th, 2012 12:28 pmוַעֲשָׂהאֵל קַל בְּרַגְלָיו כְּאַחַד הַצְּבָייִם - ומה היה קלותו? שהיה רץ על סאסי שיבוליא ואינן משתברין,
קהלת רבה (וילנא) ט:יא
225 Все понесли, и двенадцать коней от Борея родили.
Бурные, если они по полям хлебородным скакали,
Выше земли, сверх колосьев носилися, стебля не смявши
(Илиада, песнь 20)
(Lieberman Hellenism_in_Jewish_Palestine__Studies_in_the_Literary_Transmission__Beliefs_and_Manners_of_Palestine_in_the_I_C_BCE__IV_C_CE 1962, pp. 113-114)
קהלת רבה (וילנא) ט:יא
225 Все понесли, и двенадцать коней от Борея родили.
Бурные, если они по полям хлебородным скакали,
Выше земли, сверх колосьев носилися, стебля не смявши
(Илиада, песнь 20)
(Lieberman Hellenism_in_Jewish_Palestine__Studies_in_the_Literary_Transmission__Beliefs_and_Manners_of_Palestine_in_the_I_C_BCE__IV_C_CE 1962, pp. 113-114)
no subject
Date: 2012-11-27 03:45 pm (UTC)"Мчатся, лёгкой ногой чуть касаются глади песчаной,
Мнится, могли бы скользить и по морю, стоп не смочивши,
И, не примявши хлебов, пробежать по белеющей ниве" (Метаморфозы. X 653-655).