(no subject)
Jan. 15th, 2004 10:50 pmНа заседании кружка "толковников", то есть группы переводчиков Библии, мы долго и тщетно пытались найти точный и красивый русский аналог библейского выражения: על כל גדותיו (Йеѓошуа 4:18). В сердцах один из "толковников" сказал:
- У семидесяти нянек дитя без глазу!
- У семидесяти нянек дитя без глазу!
no subject
no subject
Date: 2004-01-15 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-16 03:42 pm (UTC)ну а как вы в Йегошуа 3:15 переводили? это же возврат к состоянию Иордана на момент 3:15.
offtopic
Date: 2004-01-17 06:08 pm (UTC)это Вы любитель переписывать историю или ЖЖ сервер глючит? Как сейчас помню, была у Вас в конце прошлого года ниточка про щербаковские мотивы в творчестве Щербакова и вдруг пропала. Прямо Министерство Правды какое-то!
rift
Re: offtopic
Date: 2004-01-17 11:08 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-17 11:10 pm (UTC)Re: offtopic
Date: 2004-01-18 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-18 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-19 03:15 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-19 12:40 pm (UTC)а что-нибудь вроде "заполнив все русло" здесь не годится?
no subject
Date: 2004-01-19 12:42 pm (UTC)а что-нибудь вроде "заполнив все русло" здесь не годится?
И где вообще сидят эти самые толковники? в Алон-Швуте? я об этом проекте слышала смутно, еще год назад.
no subject
Date: 2004-01-27 08:27 am (UTC)А сидят они в Иерусалиме, у Гринберга.
no subject
Date: 2004-01-27 03:01 pm (UTC)