(no subject)
Aug. 28th, 2007 03:21 pmНа еврейском кладбище в Бучаче, далеко за могилой отца Агнона и не доходя до могилы с эпитафией, восстановленной по тексту романа עיר ומלואה, я увидел потрясающую надгробную надпись. Наверняка она уже описана и опубликована, но я увидел её впервые.
ותקח מרים את הטוב בידה ותמת שם מרים, ну и дата - кажется, конец XVII в.
На вид - склеенные куски из библейских цитат о сестре Аѓарона: Шмот 15:20 ("И взяла Мирьям... бубен в руку...") и Бемидбар 20:1 ("И умерла там Мирьям..."). А вглядевшись-присмотревшись - слово תֹף (бубен) заменено на טוב (добро). Это почти омофоны, а с оглушением конечного звонкого - полные омофоны. Так что звучит эпитафия как две библейские цитаты, а написано совсем другое: "И взяла Мирьям добро (содеянное ею при жизни) в руку, и умерла Мирьям".
Ради такой эпитафии и помереть не жалко.
ותקח מרים את הטוב בידה ותמת שם מרים, ну и дата - кажется, конец XVII в.
На вид - склеенные куски из библейских цитат о сестре Аѓарона: Шмот 15:20 ("И взяла Мирьям... бубен в руку...") и Бемидбар 20:1 ("И умерла там Мирьям..."). А вглядевшись-присмотревшись - слово תֹף (бубен) заменено на טוב (добро). Это почти омофоны, а с оглушением конечного звонкого - полные омофоны. Так что звучит эпитафия как две библейские цитаты, а написано совсем другое: "И взяла Мирьям добро (содеянное ею при жизни) в руку, и умерла Мирьям".
Ради такой эпитафии и помереть не жалко.
no subject
Date: 2007-08-28 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 11:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 11:45 am (UTC)Есть, возможно, второй слой - тов это Моше, и благодарность Мирьям за ее хороший поступок.
no subject
Date: 2007-08-28 11:47 am (UTC)тов это Моше
Date: 2007-08-28 12:03 pm (UTC)Re: тов это Моше
Date: 2007-08-28 12:05 pm (UTC)Re:
Date: 2007-08-28 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 09:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 03:26 pm (UTC):)
Такая же игра слов с этим же пасуком (тов-тоф) есть в эпитафии из Варшавы, описанной Краевской, так что возможно, есть какой-то источник, но какой, я не знаю.
no subject
Date: 2007-08-28 04:55 pm (UTC)Хороший бубен от Ильи Дворкин
Date: 2007-09-02 07:13 pm (UTC)Re: Хороший бубен от Ильи Дворкин
Date: 2007-09-04 12:22 am (UTC)Re: Хороший бубен от Ильи Дворкин
Date: 2007-09-05 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 05:20 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 05:59 pm (UTC)или это намек, что надо обращаться к тем, кто описывал?
no subject
Date: 2007-08-28 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 06:13 pm (UTC)"з'їв" (:
no subject
Date: 2007-08-28 09:19 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-29 01:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 05:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 06:16 pm (UTC)а как их фамилие - дедушки и прадедушки?
no subject
Date: 2007-08-28 07:03 pm (UTC)Фрейд наверняка
no subject
Date: 2007-08-28 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-28 07:34 pm (UTC)